Jorge Luis Borges
El tamaño de mi esperanza (1926)
El tamaño de mi esperanza era hasta ahora un libro inencontrable, ya que su única edición, publicada en Buenos Aires, en 1926, constó únicamente de quinientos ejemplares. Borges no reeditó nunca el libro, quizá íntimamente distanciado, no en modo alguno de su temática, sino del hecho de que en él empleara la peculiar ortografía criollista, respetada en la presente edición. Sin embargo, en sus últimos años Borges autorizó la traducción al francés de partes de este libro en la edición de sus obras publicada por la Bibliothèque de la Pléiade, y este gesto final legitima sin duda la decisión de María Kodama de rescatar también para el público de habla española un título que contiene en germen, o ya en desarrollo cabal incluso, algunas de las preocupaciones literarias y morales más características de Borges, desde las relativas a la identidad argentina hasta las de temática más cosmopolita (que va de Milton a Góngora y Oscar Wilde) o las que atañen al oficio de escritor. La inteligencia agudísima de Borges, su sabiduría estilística y su mundo propio aparecen ya perfectamente nítidos en El tamaño de mi esperanza. (Ed. Seix-Barral)
El tamaño de mi esperanza.
El Fausto criollo.
La pampa y el suburbio son dioses.
Carriego y el sentido del arrabal.
La Tierra Cárdena. Sobre Hudson: "The purple land"
El idioma infinito.
Palabrería para versos.
La adjetivación.
Reverencia del árbol en la otra banda.
Historia de los ángeles.
La aventura y el orden.
Las coplas acriolladas.
Carta en la defunción de Proa.
Acotaciones.
El otro libro de Fernán Silva Valdés.
Oliverio Girondo - Calcomanías.
Las luminarias de Hanukah.
Saint Joan: a chronicle play.
Leopoldo Lugones - Romancero.
Ejercicio de análisis.
Milton y su condenación de la rima.
Examen de un soneto de Góngora.
La balada de la cárcel de Reading.
Invectiva contra el arrabalero.
Profesión de fe literaria.
Posdata. "Confieso que ese sedicente libro es uno de citas ..."